8 วลีภาษาอังกฤษที่ใช้สื่ออารมณ์ความรู้สึก
เพราะว่าภาษามีความสร้างสรรค์ ดังนั้น เวลาจะพูดจะบอกจะบรรยายอะไรออกไปนั้น บางครั้งก็ไม่จำเป็นต้องพูดตรงๆ อย่างเดียวเสมอไป โดยเฉพาะกับอารมณ์ความรู้สึกที่บางทีนั้น แค่พูดตรงๆ ธรรมดา อาจจะสื่อความรู้สึกได้ไม่หมด ต้องอาศัยคำเปรียบเปรยหรือวลีต่างๆ มาช่วยเพื่อให้เข้าใจได้มากขึ้น (หรือบางครั้ง วลีเหล่านี้ ก็ยังช่วยเลี่ยงความลำบากใจในการพูดตรงๆ ได้อีกด้วย) ลองมาดูกันว่า 8 วลีที่ใช้สื่ออารมณ์ความรู้สึก จะมีอะไรกันบ้างมาดูกันเลยจ้า….
- Scared Stiff
มีความหมายถึง อาการกลัว ที่รู้สึกกลัวมากๆ , กลัวจนตัวแข็ง
**ตัวอย่างประโยค
I’m scared stiff of flying especially during landing.
ฉันกลัวการนั่งเครื่องบินมากๆ โดยเฉพาะช่วงที่เครื่องบินกำลังจะลงจอด
- Tongue-tied
มีความหมายถึง อาการเขินหรืออายจนไม่กล้าพูดอะไรออกมา เปรียบเหมือนลิ้นถูกผูกไว้ ทำให้พูดไม่ได้นั่นเอง
**ตัวอย่างประโยค
Barbara was tongue-tied in the presence of her parent.
บาร์บาร่ารู้สึกอายจนพูดไม่ออก เมื่อครอบครัวของเธอปรากฏตัวขึ้น
- Fish out of water
มีความหมายถึง ความรู้สึกอึดอัด ไม่สะดวกสบาย รู้สึกไม่คุ้นเคยกับสภาพแวดล้อม เปรียบเสมือนปลาที่ไม่ได้อยู่ในน้ำ ย่อมรู้สึกไม่สบายตัวและรู้สึกว่านี่ไม่ใช่ที่เหมาะสม
**ตัวอย่างประโยค
As a non-golfer. I felt like a fish out of the water at the clubhouse.
ด้วยความที่ไม่ใช่นักกอล์ฟ ฉันจึงรู้สึกแปลกแยกและอึดอัดเมื่อต้องอยู่ในคลับเฮาส์นี้
- Go bananas
มีความหมายถึง ความรู้สึกสะเทือนอารมณ์ สะเทือนใจ อันส่งผลให้เกิดอาการบ้าคลั่ง
**ตัวอย่างประโยค
If you leave school, your parent will go bananas.
ถ้าเธอลาออกจากโรงเรียน ครอบครัวเธอต้องคลั่งมากแน่ๆ
- Head over heels in love
มีความหมายถึง ความรู้สึกลุ่มหลงในความรัก หลงใหลในความรักจนหัวปักหัวปำ
**ตัวอย่างประโยค
He’s head over heels in love with her!
เขาตกหลุมรักเธออย่างหัวปักหัวปำ!
- Keep a stiff upper lip
มีความหมายถึง การเก็บอารมณ์ เก็บซ่อนความรู้สึก ไม่แสดงออกมา
**ตัวอย่างประโยค
When she heard the bad news, she kept a stiff upper lip.
เธอเก็บอารมณ์เมื่อได้ยินข่าวร้าย
- Proud as a peacock
มีความหมายถึง ความภูมิใจอย่างยิ่ง ซึ่งในวลี Proud as a peacock เป็นการนำความภาคภูมิใจไปเปรียบกับ นกยูง ที่เป็นสัญลักษณ์ของความมีชื่อเสียงและประสบความสำเร็จ
**ตัวอย่างประโยค
When his son won first prize, Bill was as proud as a peacock.
บิลรู้สึกภูมิใจเป็นอย่างยิ่งเมื่อลูกชายของเขาได้รับรางวัลที่หนึ่ง
- Over the moon
มีความหมายถึง ความยินดี ความปิติเป็นอย่างยิ่ง , ความรู้สึกดีอกดีใจ
**ตัวอย่างประโยค
We were all over the moon when we heard the good news.
เราทั้งหมดดีใจเป็นอย่างมากเมื่อได้รับข่าวดี
อย่าลืมเอาวลีทั้ง 8 นี้ไปใช้ให้เหมาะสมกันด้วยนะคะ จะได้ช่วยเพิ่มสีสันให้กับการใช้ภาษาอังกฤษให้มาขึ้นค่ะ